历史典故:
a drop in the bucket(水桶中的一滴水)出自《圣经 以赛亚书》第40章第15节,原文是Surely the nations are like a drop in a bucket. (列国不过是水桶中的一滴水) 2.Absence makes the heart grow fonder小别胜新婚
历史典故:
这个用语的意思是“重头开始”,起源不止一个,其中一个可能和纸板游戏有关。例如大富翁游戏,游戏方式就是一格一格(square)往前推进,其中会有一格为“回到起点(back to square one)”,当你走到这一格,你就得回到起点,也就是第一格(square one) 6.beat the rap 全身而退
历史典故:
rap是指为了惩罚而打人,例如敲打某人指关节就是一种刑罚。而beat则是“击败”或“克服”的意思。因此,如果有人“击败惩罚(beat the rap)”,表示这个人成功逃避了刑罚,这个说法通常和法律诉讼有关。起源于美国,而且据说始于1920年左右。它的反义词为take the rap,通常表示即使你没有犯罪,但仍接受惩罚或责难,也就是“认罪”的意思。
7.bite(one's)tongue 保持沉默
历史典故:
这个用语始于16世纪末,想象一下,若是有人咬着自己的舌头,此人肯定无法把话说清楚。通常用在表达对某人的话表示不以为然,有时会以幽默的口吻说。 8.black sheep of the family 败家子