事件迅速发酵,并引发了中国农历新年,到底是应该翻译为“Chinese New Year”、“Lunar New Year”还是“Spring Festivals”的大讨论。博物馆随后也删除了该推特。一些中国留学生则前往博物馆,向路人讲解农历新年源自中国的历史。
我突然意识到自己虽然从小到大一直按照农历过节,但对承载中国传统文化的农历却知之不多,于是赶在元宵节前,好好学习了一遍历法的知识,以免自己数典忘祖,当棒子过来抢的时候,我却语焉不详,保护不了我们的文化遗产。 什么是历法
目前越南、南北韩都还在使用农历,日本则在明治维新时废除了农历,但民间还是一些农历新年的活动。
<hr/>好了,看完本文后,你们觉得我们的农历新年,在国际上应该称呼为“Chinese New Year”、“Lunar New Year”、“Spring Festivals”还是“Chun Jie”呢?