本文转载自:蝌蚪五线科普网:羊年开年,刘慈欣《三体》系列第一部英文版入围美国星云奖长篇小说提名名单,获悉喜讯的中国读者激动难耐,跑到美国科幻奇幻协会官网上留言:“支持大刘!”“大刘好样的!这些年中国科幻的确进步很大。”
不过,作者本人倒是非常淡定。他认为,中国科幻文学的整体严峻现实,并不会因为一两部中国作品入围西方奖项而改变。他期待,本土科幻输出在未来渐成规模。
《三体》英文版封面 大刘开了好头,大部队能跟上吗 推动《三体》英文版问世的中国教育图书进出口公司出口综合部总监李赟透露,自去年11月亮相美国至今,《三体》系列第一部英文版海外销量已逾2.2万册,而第二、第三部英文版也将陆续出版。截至记者发稿时,在美国亚马逊网站上,《三体》英文版整体评价四星半,读者评论中不少是对译者刘宇昆翻译水准的褒奖。 一些评论界人士认为,这一中国最具影响力的科幻长篇被西方出版界关注并接受,本身就是一个大事件,它至少扭转了海外对中国科幻文学的全然陌生感。《科幻世界》副总编姚海军在微博上判断:“刘慈欣再次创造历史。最起码未来3年,科幻的热门话题仍将是《三体》。”但他话锋一转,“令人兴奋的中国科幻,令人遗憾的中国科幻”。 兴奋点自然都摆在那——新时期以来首部在美出版的中国长篇科幻小说入围权威科幻奖项;曾在亚马逊亚洲图书单日销售排行榜上登顶;出版后不到1个月,赫然在列年度全美百家图书榜……那遗憾呢?——数来数去,焦点总落在仅有的一位中国科幻作家身上,热议较多的也只是屈指可数的作品。 “刘慈欣打响了头炮,但炮声能否持续响下去,则相当考验中国科幻小说家的整体实力。科幻文学走出去还有很长的一段路,这需要一支专业队伍作品量的累积以及创作水平的稳定性。”上海交通大学科学史与科学文化研究院院长江晓原教授对此很清醒。 接下来的大部队能否跟上?李赟告诉记者,未来4年,中国教育图书进出口公司将输出30余部中国科幻长篇及中短篇小说集,但走出国门的作品仍集中于少数几位领军人物。 至于通常意义上作品入围星云奖将拉动市场份额的预计,刘慈欣也认为过于乐观,“要说关注度,确实有所提升,但是离‘逆袭’还差得远”。他忍不住吐槽:“放眼国内,《三体》三部曲近几年累计销售超50万套,但依然无法带动我的其他长篇作品。” “科幻输出最高境界是看未来的眼光” 那么,科幻文学输出要成大气候,还需要什么?《三体》刚登陆美国时,《纽约时报》曾报道称这本书“可能改变美国科幻小说迷的口味”。在刘慈欣看来,《三体》更多弥漫着上世纪30至50年代美国科幻黄金时代的复古味,“可能西方读者看腻了那种特别前卫、现代的科幻小说,想要回归下传统”。 除了作品风格备受欢迎,另一种趋向是:中国在关于人类命运的宏大问题上开始发言了,并有更多的人倾听。本质上,科幻小说利用未来的不确定性,推动读者想象的边界。“因此,在快速变革的中国,关于未来可能发生的事情便能在读者当中找到更深的共鸣。”刘慈欣表示,“中国的科幻文学势必要描绘未来世界趋势和状况。我一直期待,中国科幻文学能为西方读者读到,不是因为它是中国人写或中国输出的,而是因为小说本身。这是科幻文学输出的最高境界。” 擅于想象未来的刘慈欣,把期许更多注入正在成长的读者群。“随着新一代公众思维方式的转变,科幻文学会越来越接近它的本质。社会现代化进程飞速发展,中国人不仅仅把自己当成中国的,而是全人类的一部分,这种思维变化是很深刻的。”他认为,这种变化反映到中国科幻文学上,直接指向了更多人在文学中不只是面向过去,而是拥有了面向未来的开放思想和广阔眼光
|